- Eleaniztasuna
- Ama hizkuntza
- Hizkuntza ikasketa
- Eleaniztasunaren esperientzia pertsonala
- Euskarari buruzko iritziak
- Hiztegia 101L
- Abestiak
- Hitz batzuk euskaraz
- Kultur aniztasuna
- Aurkezpen pertsonalak
- Kultur aniztasunaz esperientzia pertsonala
- Jatorrizko herrialdea
- Bizikidetza proiektuak
- Turismoa (101L)
- Migrazioak
- Zergatik aldatu bizitokiz
- Lehenengo hilabeteetako esperientzia
- Zer falta jatorriko bizitokitik?
- Zer gustatu Euskal Herritik?
- Integrazioa
- Etorkinen bizitza baldintzak
- Integraziorako bideak eta arazoak
- Euskara, integrazio hizkuntza
- Arrazakeria
- Bizitzako ametsak eta erronkak
Euskara, integrazio hizkuntza
-
Gaztelania apenas erabiltzen duen
Thomas Pierre (1977) Paris, Frantzia
Gaztelania ez du apenas hitz egiten; neska eta inguruko jendea esukalduna da.
-
Euskara integraziorako
Thomas Pierre (1977) Paris, Frantzia
Euskara integratzeko tresna ona da, eta bertako gauzak ulertzeko balio du.
-
Hasiera gogorra izan zen, baina euskara erraz ikasi zuen
Zishan Tariq (1993) Pakistan, Pakistan
10 urterekin etorri zen. Amonarekin bizi zen, herri txiki batean, eta ingelesez ere ez zekien (bere anai-arrebek bai). Euskara, berriz, erraz ikasi zuen, lau hilabetean.
-
Euskara ikasteko prozesua
Wednesday Silva Lopez (1976) Bissau, Ginea Bissau
Portugalen, Coimbran, zegoela hasi zen euskarazko lehen hitzak ikasten, lagun euskaldunekin. "Zoroniak" esaten zuen "zorionak" esan ordez. Oñatira heldu zenean, euskaltegian eman zuen izena. Issac lagun azkoitiarrarekin ere dezente ikasi zuen. Etxean ere euskaraz egiten dute.
-
Harreman oso ona euskal herritarrekin
Cilla Ulrika Pihlström (1962) Finlandia, Finlandia
Urte asko daramatzanez Euskal Herrian eta euskaraz hitz egiten duenez, harreman oso ona dauka bertakoekin.
-
Euskarak lagundu dio Donostian integratzen
Cilla Ulrika Pihlström (1962) Finlandia, Finlandia
Oso hiztuna denez, erraza izan da Euskal Herrian integratzea Cillarentzat, eta oso integratua sentitzen da. Bere esanetan, etorri berritan atzerritar bakarrenetakoa zen Donostian. Euskarak integratzen lagundu dio.
-
Gaztelania eta euskara ikasten
Elisabeth Wassa Isimba (1978) Kinshasa, Kongo
Gaztelania telebistako saioen bitartez eta egunkari eta aldizkariak irakurriz ikasi zuen, bere kabuz. Euskara, berriz, asko interesatzen zaio, baina gehiago kostatzen zaio.
-
Euskaraz oinarrizkoa ikasi nahiko luke
Lidia Kuznetsova (1981) Errusia, Errusia
Euskara urrutikoa gertatu zaio urtetan. Orain bere umeen bitartez gertuago sentitzen du, haiek badakitelako. Oinarrizko hitzak ikasi nahiko lituzke euskaraz: betebehar hori duela iruditzen zaio.
-
Euskara ikasteko irrika hasieratik
Barry Manley (1961) Cork, Irlanda
Euskara ikasteko irrika izan du hasieratik. Bera ez da gaelikoz bizi izan Irlandan (eskolako hizkuntza bakarrik zen), baina euskaraz bizi nahi zuen hemen.
-
Euskara ikasteko prozesua
Barry Manley (1961) Cork, Irlanda
Euskara ikasteko prozesua. Batez ere bere kabuz ikasi du. Irakasle batekin eta barnetegian ere ibili zen garai batean. Bertso eskolara ere joan zen. Bertsolaritza zer den azaltzen du ingelesez.
-
Euskara, integratzeko baliagarria
Barry Manley (1961) Cork, Irlanda
Euskara ikastea baliagarria da bertako sentitzeko. Nelson Mandelaren aipu bat esaten du: norberaren hizkuntzan hitz eginda, arimaraino irits zaitezke. Hizkuntzak nortasunari buruz asko esaten du, eta ez du ulertzen batzuen interes falta.
-
Nolakoa da publiko euskalduna?
Barry Manley (1961) Cork, Irlanda
Publikoari buruz hitz egiten du. Aukera bat ematea, hori bakarrik eskatzen du. 34 urterekin hasi zen euskara serio ikasten. Posible da euskaraz ikasi eta ondo pasatzea.
-
Alabarekin ingelesez
Helen Groome (1958) Erresuma Batua, Ingalaterra
Alabari ingelesa transmititu nahi dionez, berekin beti ingelesez egiten du. Bost urtez ibili zen AEK euskaltegietan, ondoren bere kabuz.
-
25 bat urtez Euskal Herrian
Helen Groome (1958) Erresuma Batua, Ingalaterra
Barakaldora joan zen Helen bizitzera. Bertako kuadrilla ezagutzen zuen, eta beraz, nahiko errazak izan ziren lehen egunak Euskal Herrian. Euskara ikasteak lagundu egin zuen integrazioa.
-
Euskalkia zaila egin zitzaion
Helen Groome (1958) Erresuma Batua, Ingalaterra
Inguruko euskaldunekin harreman ona du Helenek, baina euskaraz hitz egitean, zailtasunak izaten ditu leku jakin batzuetako euskara ulertzeko, besteak beste, Arratia, Bermeo, Ondarroa...
-
"Ate guztiak zabalik topatu nituen"
Jordi Estivill i Castany (1985) Bartzelona, Katalunia
Lehenengo egunak Euskal Herrian onak izan ziren, oso harrera ona egin zioten euskaldunek Jordiri, batez ere hizkuntza apur bat ezagutzen zuelako.
-
Harreman estua katalanekin
Jordi Estivill i Castany (1985) Bartzelona, Katalunia
Harreman estua du Euskal Herrian bizi diren katalanekin, izan ere, elkarte bat sortu dute eta maiz ikusten dute elkar.
-
Jendeak euskara ikastea eskertzen du
Jordi Estivill i Castany (1985) Bartzelona, Katalunia
Euskaldunekin harreman ona izan du hasieratik, asko eskertu izan baitiote beti euskara ikasi izana.
-
Etorkinak, ezin integratu?
Jordi Estivill i Castany (1985) Bartzelona, Katalunia
Etorkinak eta etorkinak daude, Jordik bere burua salbuespentzat du. Gogoz kontra etortzen diren etorkinen paperean jarri eta haien integrazioa erraztu behar dela dio, haien kultura ezagutzeko interesa izan.
-
Gaztelania eta euskara beharrezkoak Donostian bizitzeko
Janusz Borkowski (1984) Suwaki, Polonia
Hasieran pentsatzen zuen Donostia oso turistikoa denez, ingelesarekin moldatuko zela. Baina gaztelania eta euskara ikasi behar izan ditu, hemen bizitzeko.
-
Lagun euskaldunak
Janusz Borkowski (1984) Suwaki, Polonia
Euskaldunekin harreman ona dauka, bikotea Euskal Herrikoa da, eta koadrilan planak egiten dituzte euskal munduan. Euskaraz inguratuta bizi da.
-
Euskarak lagundu dio integratzen
Janusz Borkowski (1984) Suwaki, Polonia
Bikoteari esker ez zuen integratzeko arazorik izan. Euskarak ere lagundu dio integratzen, bereziki euskaldunekin.
-
Zergatik nahi duen euskara ikastea
Sara El Houssiny (1986) El Cairo, Egipto
Euskarari buruz dakiena: zaila dela esan diote, baina ez da ikasten saitu. Umea negarrez dauka kanpoan. Zergatik ikasi nahi duen.
-
Alabetako bat, Lorea
Sara El Houssiny (1986) El Cairo, Egipto
Alabetako bati Lorea jarri diote izena. Ez da erraza Egipton ahozkatzea, baina gustatu egiten zaie.
-
Euskara, integrazio hizkuntza
Vahe Papyan (1993) Armadir, Armenia
Euskara hobeto jakitea nahiko luke, gaztelaniaz bezain ongi. Integratzeko balio duela garbi dauka, eta saiatzen da praktikatzen.
-
Euskara ikastearen garrantzia
Andreea Denisov (1990) Bucarest, Errumania
Euskara ikastea garrantzitsua da lanerako. Horregatik amak eskola euskaldun batera bidali zituen.
-
Euskara ikasteko prozesua
Andreea Denisov (1990) Bucarest, Errumania
Euskara ikasteko prozesua. Integratzeko balio du. zaila da ikastea, baina ez ezinezkoa.
-
Euskara eta gaztelania nola ari den ikasten
Jorge Naur Mango Barai (1980) Ginea Bissau, Ginea Bissau
Hasieran isilik egoten zen, entzuten. Villabonako EPAn hasi zen euskara ikasten, eta gero Andoainen jarraitu zuen, AEKn. Badauka zer hobetua, baina moldatzen da. Gaztelania ez zuen ikasi, portugesa dakielako Guinea Bissautik. Praktikatzen ikasten du berak.
-
Euskarak integratzen lagundu dio
Bake Diatta (1972) Senegal, Senegal
Hasieran zaila egin zitzaion bertakoekin harremana izatea; hasteko hizkuntzagatik. Horri aurre egiteko euskara ikasten hasi zen, horrela jendearekin hitz egin zezakeen. Asko hobetzen ari da. Euskara ikasteak lagundu dio jendearekin erlazionatu ahal izateko. Eskolan baino gehiago ikasten ei da kalean.
-
Euskaraz eginda, gertutasuna
Tarana Karimova (1977) Culfa, Azerbaijan
Euskara eta integrazioa. Euskaraz hitz egiten duenean, jendea harritu egiten da. Hurbiltasuna ematen duela nabaritu du.
-
Euskara funtsezko tresna Euskal Herrian
Miki Lamedica (1986) Assisi, Italia
Hasieran Euskal Herriko jendea harritu egiten zen Mikik euskaraz hitz egiten zuelako. Berarentzako, normalena da tokian tokiko hizkuntza ikastea. Gainera, euskaraz izaten ziren eta dira bere intereseko antzerki, kontzertu eta ekitaldi gehienak
-
Euskara, integrazio hizkuntza?
Petra Elser (1953) Frankfurt, Alemania
Atzerritar askok ez dute euskara integratzeko hizkuntza gisa ikusten. Harreman asko gaztelaniaz sortzen dira, eta ondoren ez dute euskara ikasteko beharrik ikusten. Lanean balio erantsia da euskara, bere ustez; horregatik hasi ziren lanarekin lotuta ikastaroak ematen.
-
Hemen darabiltzan hizkuntzak
Durk Gorter (1952) Easterwâlde, Frisia
Etorri zenean, oso gaztelania gutxi zekien eta euskara ezer ez. Orain gaztelaniaz ondo moldatzen da eta euskaraz ia dena ulertzen du. Lau hizkuntza darabiltza eguneroko bizitzan.
-
Euskara, integrazio hizkuntza
Durk Gorter (1952) Easterwâlde, Frisia
Euskara jakiteak integratzeko balio duela dio.
-
Atzerritarrak arriskua euskararentzat?
Durk Gorter (1952) Easterwâlde, Frisia
Atzerritarrak arrisku bihur daitezke euskararentzat? Bere ustez integrazioa oso ondo ari gara egiten (atzerritar askok ikasten dute euskara), eta beharbada arriskutsuagoak dira hemen bizitza dena daramatenak euskara ikasi gabe.
-
Barnetegian euskara ikasten
Danitza Rosilla () Peru, Peru
Alegiara joan ziren lehenengo, eta ondoren Tolosara. Alegian jendeak euskaraz hitz egiten duenez, barnetegi batera joan zen bi udatan, euskara ikastera.
-
Euskara, integrazio hizkuntza
Danitza Rosilla () Peru, Peru
Euskaraz ikasiz gero, erraza da integratzea. Azkenaldian ez du praktikatzen eta asko galdu du. Gaztelaniaz eta euskaraz aparte, ingeles pixka bat daki.
-
"Hemen bizi nahi dut, eta euskara oso garrantzitsua da"
Diana Glebkute (1981) Vievis, Lituania
Euskara ikasteak integratzeko balio du. Beretzat euskara hizkuntza polita da, abestiak oso gustuko ditu.
-
Euskaltegian eta kalean ikasi du euskaraz
Chuserra Barrios Irache (1980) Zaragoza, Espainia
Euskaltegian ikasi zuen euskaraz eta gero kalean praktikatu izan du. Bere esanetan, garrantzitsua da pertsona batekin lehenengo kontaktua izaten duzun hizkuntza; asko baldintzatzen du gerorako hizkuntza-harremana.
-
Nolakoak dira euskaldunak?
Chuserra Barrios Irache (1980) Zaragoza, Espainia
Euskaldunak itxiak diren ala ez pertsonen arabera dela dio Chuserrak. Hala ere, igartzen du aldea Zaragoza eta Euskal Herriko jendearen artean. Euskarak intregatzen lagundu izan dio.
-
Gorreriak identitatean eragiten du
Carolina Rementeria Fernández (1988) Bilbo, Euskal Herria
Zeinu hizkuntza gorreria duten pertsonek eta beraien ingurukoek erabiltzen dute. 2007. urtetik da hizkuntza ofiziala. Gorreria duten pertsonentzat gogorra da beren hizkuntza komunitatearekin ez dutela komunikatzeko aukerarik: nortasunean eragiten du horrek.
-
Euskara integraziorako gakoa
Len Bux (1967) Dublin, Irlanda
Euskara ikastea integraziorako gakoa dela dio, batez ere umeekin.
-
"Jendea euskaraz agurtzen dut"
Marie Toure (1976) Konakry, Gineako Errepublika
Hizkuntza ez bazekien ere oso jarrera irekia eduki zuen etorri zenean, eta, hortaz, bertakoak ere irekiak izan ziren. Hala ere, pixkanaka-pixkanaka ikasten eta integratzen hasi zen.
-
"Inguruan beti dabil euskara, horregatik ari naiz ikasten"
Marie Toure (1976) Konakry, Gineako Errepublika
Euskara kalean ikasi du, eguneroko bizitzako euskara. Gaztelania, berriz, eskola bidez.
-
"Euskara garrantzitsua da Zumaian, atea zabaltzeko behintzat"
Sebastien Cartier (1970) Lyon, Frantzia
Euskara Zumaian integratzeko garrantzitsua dela dio, ulermen mailan behintzat.
-
"Euskaraz hitz egiten saiatzen naiz"
Anders Lanzén (1977) Estokholm, Suedia
Gaztelania Norvegian hasi zen ikasten, eta Zumaian praktikara eraman zuen.
-
"Euskaraz hitz egitea oso garrantzitsua da niretzat"
Anders Lanzén (1977) Estokholm, Suedia
Euskara bere emaztearen eta bere familiaren hizkuntza da, Zumaiako hizkuntza nagusia.
-
"Integrazioa erraza izan da, baina hizkuntza arazo bat da"
Anders Lanzén (1977) Estokholm, Suedia
Integrazioa erraza izan da, baina hizkuntza arazo bat da.
-
"Euskara hobeto jakiteak asko lagunduko luke integrazioa"
Nuria Puig (1978) Torroella de Montgrí, Katalunia
Euskara hobeto jakiteak asko lagunduko lukeela dio integrazioan; oso garrantzitsua dela, Katalunian bezalaxe.
-
Ia dena ulertzen du euskaraz
Adina Olaru (1982) Sibiu, Errumania
Euskaraz hitz solteak dakizki baina ia dena ulertzen du. Hala ere, semeari eskolako lanekin laguntzeko arazoak dituela dio.
-
Euskara kalean ikasiz
Monserrat Mbasogo (1984) Niefang, Ekuatore Ginea
Euskara kalean ikasten ari da: umeekin, hitz solteak ikasten... oinarrizkoa.
-
"Euskaldunek asko eskertzen dute euskara ikasteko gogoa"
Lucy Ferreira (1979) Salvador de Bahia, Brasil
Jendea jatorra dela dio, eta ikasteko gogoz ikusten bazaituzte asko eskertzen dutela.
-
"Hizkuntza muga izan da batzuetan"
Lucy Ferreira (1979) Salvador de Bahia, Brasil
Batzuetan bazterturik sentitu da: hizkuntza muga izan da batzuetan, gainditu duen arte.
-
Euskara harreman sareak zabalduz
Irina Tichtchenko (1971) Krasnodar, Errusia
Euskara ikasteak harreman sareak zabaltzen lagundu zion.
-
"Euskaraz inguraturik gaude Zumaian"
Giovanni Zanon (1967) Male, Trento, Italia
Kalean euskara asko entzuten duenez, hitz asko ikasi ditu kalean. Jarrera kontua ere badela dio, euskaraz komunikatzen saiatzen da kalean.
-
"Euskaraz inguraturik gaude Zumaian" (italieraz)
Giovanni Zanon (1967) Male, Trento, Italia
Kalean euskara asko entzuten duenez, hitz asko ikasi ditu kalean. Jarrera kontua ere badela dio, euskaraz komunikatzen saiatzen da kalean (italieraz).
-
Euskara, integraziorako tresna
Mia Rissanen (1963) Helsinki, Finlandia
Euskaraz jakitea garrantzitsua da integratzeko. Adinekoekin komunikatzeko, adibidez, euskara izan zen bere giltza, gaztelania ez baitzen haien lehen hizkuntza.
-
Kanpotarrak euskaraz jakiteak bertakoengan eragina du
Mia Rissanen (1963) Helsinki, Finlandia
Bera euskaraz hitz egiten ikusita, batzuek hunkitu ere egiten ziren. Euskara hobetzeko motibazioa ere izan daiteke atzerritarrek euskara ikastea, akuilua bertakoentzat (euskara gutxi erabiltzen dutenentzat, adibidez).
-
Euskaraz entzunda harritu?
Mia Rissanen (1963) Helsinki, Finlandia
Zumaia inguruan jada inor ez da harritzen euskaraz dakielako, baina beste toki batzuetan bai. Lehenengo hitza euskaraz egiten du. Hemengotzen joan den heinean, gutxiago igartzen zaio Finlandiakoa dela.
-
Lehenengo, euskaraz ikasi zuen
Truc Phuong Truong Thi (1973) Dalat, Vietnam
Etorri eta bi urtera, galdetu zion senarrari zein zen lehenengo ikasi beharreko hizkuntza: euskara ala gaztelania. Irunen kalean erdaraz egiten da asko baina baserrian eta umeekin Senarraren amak asko lagundu dio. Irratia eta musika entzunez eta senarrarekin ere asko ikasi du.
-
Euskaraz gaztelaniaz baino hobeto
Truc Phuong Truong Thi (1973) Dalat, Vietnam
Gaztelania ikasten ari da, entzunez. Tailerrera datozen bezeroekin ikasten du. Ulertzen du baina hitz egin gutxi. Kalera doanean, euskaraz egiten du; euskaldunei laguntza eskatzen die ulertu ahal izateko.
-
Euskaraz atera zuen gidabaimena
Truc Phuong Truong Thi (1973) Dalat, Vietnam
Irunen bizi den vietnamdar bakarra dela dio, baina Astigarragan bizi den neska batekin badu harremana. Gidabaimena atera zuenean (euskaraz, Oiartzunen; prozesua azaltzen du), kazetari bat etorri zen ETBrako elkarrizketa egitera, eta Astigarragako vietnamdarrak orduan izan zuen bere berri, eta harremanetan jarri ziren. Vietnamdar gehiago ere ezagutzen ditu.
-
Norekin vietnameraz?
Truc Phuong Truong Thi (1973) Dalat, Vietnam
Alabekin vietnameraz hitz egiten du, eta senarrarekin biak, euskaraz eta vietnameraz. Amaginarrebarekin eta kalean, berriz, euskaraz.
-
Euskaldunak itxiak, hasieran
Truc Phuong Truong Thi (1973) Dalat, Vietnam
Euskaldunei buruzko iritzia. Hizkuntza jakitea beharrezkoa da ulertzeko... hasieran hemengo jendea itxi egiten da. Gaztelaniaz egiten diote askotan, euskaraz ez duela jakingo pentsatuta.
-
Integrazioari buruz
Truc Phuong Truong Thi (1973) Dalat, Vietnam
Integrazioari buruz hitz egiten du. Bere ustez, jende alaia eta irekia da hemengoa orokorrean, baina batzuk hasieran pixka bat hotzak izan daitezke atzerritarrekin.
-
Integrazioari buruz (vietnameraz)
Truc Phuong Truong Thi (1973) Dalat, Vietnam
Integrazioari buruz, vietnameraz. Hizkuntza jakinda erreazagoa da.
-
Lagun euskaldunekin gaztelaniaz
Sara Casado Mansilla (1981) Talavera de la Reina, Espainia
Lagunek, euskaldunak badira ere, Sararekin gaztelaniaz hitz egiten dute gehienetan. Batuan egiteko ohiturarik ez dute.
-
Arraun taldean beti euskaraz
Sara Casado Mansilla (1981) Talavera de la Reina, Espainia
Arraunari eta arraun taldeari buruz dihardu Sarak.
-
Bartzelonan bertan hasi zen euskara ikasten
Jordi Estivill i Castany (1985) Bartzelona, Katalunia
Han hasi eta oinarrizko maila batekin etorri zen Euskal Herrira.
-
Euskara hutsetik ikasten hastea zaila da
Jordi Estivill i Castany (1985) Bartzelona, Katalunia
Zaila bada ere, ordainsaria handia da.
-
"Euskararekin ate asko zabaltzen dira"
Jordi Estivill i Castany (1985) Bartzelona, Katalunia
Ez da bertakoa sentitzen, katalana sentitzen da. Aldi berean, ordea, euskalduna ere bada. Bestetik, integrazioa bere kasuan erraza izan da, bikote ohia bertakoa baitzen.
-
"Euskara barik turista moduan ibiliko nintzateke"
Davide Filgueiras Cabaleiro (1982) Coruña, Galizia
Gauza normala iruditu zitzaion euskara ikastea. Euskalduna izan nahi zuen, bertako jendea bezalaxe. Hemengo bizimoduan parte hartzeko euskara garrantzitsuena dela dio.
-
"Etorkinak ere euskaldunak gara"
Davide Filgueiras Cabaleiro (1982) Coruña, Galizia
Euskaraz dakiena da euskalduna, jatorria jatorri.
-
"Euskaraz bizitzea ez da erraza"
Davide Filgueiras Cabaleiro (1982) Coruña, Galizia
Bilbon euskaldun moduan bizitza aurrera eramatea zaila dela dio.
-
Bere burua ezin du euskararik gabe ikusi
Aritz Branton (1964) Malmesbury, Ingalaterra
Ezin du bere burua euskararik gabe imajinatu.
-
"Euskaltzalea naiz"
Aritz Branton (1964) Malmesbury, Ingalaterra
Euskaltzalea dela dio, euskara maite baitu. Euskal kulturaren oinarria euskara dela uste du, azken finean kultura guztien oinarria hizkuntzak direlako.
-
Euskaraz egiten dionari euskaraz erantzutea nahi luke
Abbie White (1989) Belfast, Ipar Irlanda
Euskara ez zaio integraziorako ezinbestekoa iruditzen, hala ere, ikasi eta euskaraz erantzun ahal izatea asko gustatuko litzaiokeela aitortzen du.
-
Euskara ikasi nahi luke
Reiner Marrón Arnau (1977) La Habana, Kuba
Gizartean eta kulturan integratzea erraza izan zaio baina euskara ere ikasi nahi luke. Alaben bitartez ikasten du orain. Hala ere, ikasteko prozesu hori pixka bat azkarragoa eta hobea izatea gustatuko litzaioke.
-
Integraziorako garrantzitsua da euskaraz jakitea
Reiner Marrón Arnau (1977) La Habana, Kuba
Hitz batzuk euskaraz. Eibarko lagun taldearekin ez dauka euskaraz jarduteko aukerarik. Soraluzeko lagunekin zein lankideekin gehiago praktikatzen du. Integraziorako oso baliagarria deritzo euskara jakitea. Hizkuntza aberats eta baliotsua iruditzen zaio, bizirik mantendu beharrekoa.
-
Euskara ikastearen garrantzia
Aisha Ourdi El Alaoui (1989) Er Rashidia, Maroko
Eibarrera iritsi zenean, ikastetxean euskara ikasteaz gain, euskaltegian ere hasi zen. Euskara ikastea integratzeko garrantzitsua iruditzen zaio. Denda bat dauka eta jende askori ilusioa egiten dio euskaraz egiten dienean. Anekdota bat kontatzen du. Semeek euskaraz ikasten dute eta haiekin egiteko ere beharrezkoa ikusten du euskara jakitea.
-
Jendearen erantzun txarrek ez zuten euskara ikasteko gogogabetu
Simone De Sousa (1972) Pernambuco, Recife, Brasil
Euskara ikasteak integratzerako orduan asko laguntzen duela uste du. Erreakzio txarrak ere jasan izan ditu, euskara ikasi nahi zuela esatean edo baita behin baserritarrez jantzi zenean ere. Horrek pixka bat gogogabetu zuen, baina gero berriz ekin zion euskara ikasteari.
-
Euskara, integrazio hizkuntza
Emilio Malvaso () Calabria, Italia
Euskara ikasteak, Emilioren ustez, integrazioa errazten du. Lana aurkitzea errazagoa da, adibidez.
-
Euskara ikastea
Quico Pugès Suárez (1981) Vic, Bartzelona, Katalunia
Euskara hizkuntza zaila dela esatea topiko bat iruditzen zaio. Baina egia da ez duela harremanik beste hizkuntzekin eta hutsetik ikasten hasi behar zarela. Batzuetan jendeak esan izan dio "ze grazia", euskara ikasten aritzea denbora-pasa irudituko balitzaie bezala. Quicorentzat ordea, munduaren beste ikuspegi bat ezagutzea da.
-
Euskaldunekin ez du inongo arazorik izan
Imane Merini (1992) Oujda, Maroko
Ez du inongo arazorik izan integratzerako orduan. Euskaldunek beti ondo hartu dutela dio.
-
Semearen laguntzarekin euskara ikasten
Adriana Maria Schiau () Sibiu, Errumania
Euskarazko hitz solte batzuk badakizki eta gutxi gorabehera ulertzeko gai da. Semeak lagundu ohi dio euskararekin; adibidez, Elgoibarko 'Barren' aldizkarian ulertzen ez dituen gauzak semeari galdetzen dizkio. Hari euskarazko ipuinak irakurtzearen poderioz ere ikasi du. Euskarazko "tz" soinua errumanieraz ere existitzen da eta horregatik Mariari erraza egiten zaio ahoskatzea.
-
Euskararen garrantzia etorkina izanda edo ez
Khalila Lamkhanter Ouafa (1989) Fraita, Maroko
Anai-arreba nagusiek A ereduan ikasi zuten eta gainontzekoek D ereduan. Euskaraz jakitea abantaila bat dela uste du Khalilak. Euskararekiko duen ikuspegia azaltzen du.
-
Euskal identitatearekin identifikatua
Khalila Lamkhanter Ouafa (1989) Fraita, Maroko
Khalila, euskalduna sentitzen da baina batzuetan kanpotarra dela sentiarazten dute. Euskal identitatearekin identifikatzen da. Euskara, gaztelera eta marokierra modu naturalean ikasi ditu.
-
Lehenengo hitza euskaraz, aurreiritziak apurtzeko
Khalila Lamkhanter Ouafa (1989) Fraita, Maroko
Buruan zapia eramatea bandera bat eramatea bezalakoa da eta horrek aurreiritziak sortzen ditu., nahiz eta hitz egiten hasi orduko aldendu. Lehenengo hitza euskaraz egitea asko lagundtzen dio hasierako aurreiritziekin apurtzeko.
-
Euskara beti praktikan jartzen
Werner Lima Brito (1968) San Luis, Brasil
Euskaraz hitz egiten duenean, jendea pozten egiten da. Euskarak ez duela balio esaten dutenen aurkako irirtzia du. Eguneroko bizitzan, euskaraz dakiena praktikan jartzen du, hitz batzuk badira ere.
-
Semea euskalduna izateagatik harro
Werner Lima Brito (1968) San Luis, Brasil
Zumarragara heldu zirenean, semeak ikastolan ikasteko aukera sortu zitzaien. Garrantzitsua da semea euskalduna izatea eta pozik dago.
-
Euskara hutsean komunikatzen zen etorri berritan
Karolina Angelika Szczygielska (1998) Lubartów, Polonia
Erraz ikasi zuen euskara eta hura izan zen umetan Urretxu-Zumarragan erabili zuen hizkuntza bakarra aurrerago gaztelania ikasi zuenera arte. Txikitan, gaur egun baino euskara gehiago entzuten zela iruditzen zaio.
-
Harro sentitzen da alabaren EGArekin
Michalina Szczygielska (1975) Lubartów, Polonia
Nahiz eta berak ez duen euskara ikasi, integraziorako elementu oso baliagarria iruditzen zaio. Harro sentitzen da alaba euskaraz hitz egiten entzuten duenean, eta are gehiago EGA duelako: meritu handia duela dio. Orotara, lau hizkuntza menperatzen ditu alabak.
-
Euskara ikasi beharra musean jolasteko
Manuel Peña Fernandez (1939) Villanueva de las Peras, Espainia
Zumarragara heltzean egin zuen kuadrillan kanpotarrak eta euskaldunak zeuden. Euskaraz pixka bat ikasi zuen, museoan jolasteko.
-
Euskara, integraziorako tresna
Rosa Fernandez Fernandez (1961) Arnedillo, Errioxa, Espainia
Euskal Herrian bizitzea erabaki zuenean, euskara ikasiko zuela argi zuen. Euskara ikastearen prozesua zaila izan bazen ere, lagun asko egin zituen eta herriko giroan sartzeko eta integratzeko balio izan zion ere.
-
Semeak ikastolara eramateko erabakia
Leonor Nogales García (1953) Valle de la Serena, Badajoz, Espainia
Fagorren hasi zen lanean eta han gehiago hitz egiten zen euskaraz. Ikasteko gogoa bazuen ere, bizimoduagatik, lotsagatik... ez zuen egin. Semeak ikastolara eramatea erabaki zuten. Zaharrenari batez ere gogorra egin zitzaion. Hiru semeen neska-lagunak euskaldunak dira.
-
Bilobekin euskaraz
Leonor Nogales García (1953) Valle de la Serena, Badajoz, Espainia
6 biloba ditu eta haiekin zerbait egiten du euskaraz. Ulertzen die eta hitz batzuk ere egiten ditu.
-
Euskarak ateak zabaldu
Jokin Rodriguez Nogales (1982) Zumarraga, Euskal Herria
Jokinentzat gaur egun euskara da bere ama hizkuntza. Azken urteetan herrian ere gehiago erabiltzen dela sumatzen du. Orain erosoago sentitzen da euskararekin gaztelerarekin baino. Lanak, emaztearen familiak... asko lagundu diote. Komertzial gisa egin du lan eta argi zeukan euskara erabili beharra zeukala. Euskarak ateak ireki dizkio: adibidez, Euskal Telebistako saio batean parte hartu zuten anaiak eta biek.
-
Euskara, ama hizkuntza
Jokin Rodriguez Nogales (1982) Zumarraga, Euskal Herria
Jokinen ustez, euskara derrigorrez ikasteak atxikimendu eza ekar dezake. Beraiek derrigortasun hori bizi izan bazuten ere, denborarekin Euskal Herrian bizitzeko euskara beharrezkoa zela konturatu ziren. Gaur egun bere ama hizkuntza sentitzen du euskara eta hizkuntza honetan pentsatzen ez zituen gauzak egitera iritsi da. Erronka txikiak gainditzen joan da.
-
Alaba Maria del Mar, Elgetan Itxaso
Celia Rubio Antolín (1940) Cobos de Cerrato, Palentzia, Espainia
Lehen alabari Maria del Mar izena jarri zioten, baina Itxaso deitzen diote. Moja batengatik ipini zion izen hori. Elgetan bizi da alaba, han hasi ziren Itxaso deitzen, herri oso euskalduna dela dio.
-
Seme-alaba euskaldunak ditu
Ana Sanchez Tena (1952) Higuera de la Serena, Badajoz, Espainia
Seme-alaben klasekideen gurasoekin harremana egin zuten eta gaur egun, lagun-talde hori mantentzen dute. Seme-alabak euskaldunak izatea nahi zuen. Senarra Segoviakoa du.
-
Euskara, integratzeko funtsezko tresna
Ana Sanchez Tena (1952) Higuera de la Serena, Badajoz, Espainia
Inoiz ez du pentsatu bere aurrean euskaraz aritzea errespetu falta bat dela. Euskara, integratzeko funtsezko tresna dela uste du.
-
Euskaldunak, ijitoak eta juduak
Gorka Hermosa Sánchez (1976) Urretxu, Euskal Herria
Euskara daukanak, euskalduna da. Euskaldun, ijito eta juduak berdintasunak.
-
Gurasoek euskara ikasteko zailtasunak
Gorka Hermosa Sánchez (1976) Urretxu, Euskal Herria
Gaztetan, gurasoei euskaraz ez ikastea leporatzen zien baina ulertzen du orduko egoerako baldintzak ez zirela gaur egunekoak. Orain konturatzen da nahiz eta euskaraz ez ikasi, esfortzu asko egin zutela ere seme-alabak euskalduntzeko.
-
Gurasoen esfortzua seme-alabak euskalduntzeko
Gorka Hermosa Sánchez (1976) Urretxu, Euskal Herria
Gurasoek esfortzu handia egin zuten Gorka eta bere arreba ikastolan sartzeko eta euskalduntzeko. Beste herrialde batera doan edozein saiatu beharko litzake hango hizkuntza ikasten.
-
Euskara ikasteko aitaren ahalegin handia
Jon Maia Soria (1972) Urretxu, Euskal Herria
Umetan ikastolara joan zen eta beraz euskaraz egin zituen ikasketak. Baina hortik kanpo gazteleraz bizi zen. Kalean asko ziren etorkinen seme-alabak eta gazteleraz egiten zuten; etxean ere gazteleraz egiten zuten, batez ere amarekin. Aitak Jon jaio aurretik euskara ikasi zuen. Langile mugimenduan hasi eta abertzale giroan murgildu zen aita, eta hortik etorri zitzaion euskararekiko kontzientzia. Amaren aldetik berriz errepublikanoak ziren eta hona etorritakoan "zapaldutako bandoan" kokatu ziren, euskaldunenean. Garai hartako giroan euskara ikasteko aitaren ahalegina handia izan zen. Gau eskoletan ibili zen. Etorkin askok euskalduntasuna borroka politikoaren bitartez deskubritu zuten.
-
Bere identitatearekin adiskidetzen
Jon Maia Soria (1972) Urretxu, Euskal Herria
25 urte ingururekin hasi zen bere identitatearekin adiskidetzen.1997an Euskal Herriko Bertsolari Txapelketa Nagusirako klasifikatu zen eta hori prestatzen ari zela, Bertolt Brecht-en hausnarketa bat irakurri zuen. Orduan lehen aldiz bere familia etorkin bezala ikusi zuen.
-
Bertsolari Txapelketa Nagusiko finalean
Jon Maia Soria (1972) Urretxu, Euskal Herria
1997ko Euskal Herriko Bertsolari Txapelketa Nagusiko finalean sartzea oso garrantzitsua izan zen Jonentzat. Bertan botatako azken agurrak, bere familiari izandako integrazioa eskertuz, oihartzuna izan zuen. Bertsoa kantatzen du. Momentu hori inflexio puntu bat izan zen. Etorkinen gaiarekin lotutako lanak, hitzaldiak... etorri ziren gero. "Riomundo" nobelan bere familiaren historia kontatzen du.
-
Euskara, integraziorako bidea
Jon Maia Soria (1972) Urretxu, Euskal Herria
Euskal Filologia ikasi zuen Gasteizen. Bere ibilbide guztia dago euskarari lotua. Euskarari dena zor diola sentitzen du. Integraziorako bidea dela pentsatzen du. Euskaldunok etorkinen harreran lehen lerroan egon beharko ginatekeela uste du. Integrazio politiketan euskara ez da oso kontutan hartzen.
-
Jonen hitzaldien harrena ona
Jon Maia Soria (1972) Urretxu, Euskal Herria
Ikastetxe edo elkarteetan hitzaldiak eman izan dituenean harrera beti oso hunkigarria eta esker onekoa izan da. Nahiz eta gehienek ez duten euskara ikasi, oso harro daude beraien bilobek ikasi dutelako.
-
Harro semeak eleanitzak izateagatik
Souad Ouafa Hamriri (1968) Torres de Alcala, Maroko
Souad-ek semeeak ikastolara bidali zituen hasieratik. Euskara integratzeko tresna dela uste du eta oso harro dago semeak euskaldunak direlako.
-
Euskara ikasteko erreztasunak
Souad Ouafa Hamriri (1968) Torres de Alcala, Maroko
Euskaraz ikasteko erraztasunak daudela uste du baina berak ez du denborarik izan familia eta lanarekin.
-
Semeak euskaldunak
Souad Ouafa Hamriri (1968) Torres de Alcala, Maroko
Seme nagusiena Marokon jaio zen baina beste hirurak Zumarragan. Denak euskaldunak dira eta haien artean askotan euskaraz hitz egiten dute. Euskara ikasten hasiko da.
-
Euskara oso garrantzitsua da
Souad Ouafa Hamriri (1968) Torres de Alcala, Maroko
Euskal Herrian integratzeko euskara garrantzitsua da. Askotan sentitzen du berari zerbait falta zaiola.
-
Euskararen garrantzia integratzeko orduan
Sidi El Bouanani Ouafa (1990) Zumarraga, Euskal Herria
Euskaraz hitz egitea garrantzitsua da eta ikasteko aukerak daude, baina batzuek ez dute ikasi nahi eta horrek delitua duela uste du. Euskarak kulturalki gauza asko eman dizkio: musika, liburuak, zinea...
-
Euskara ikasteko aitaren ahalegin handia
Jon Maia Soria (1972) ,
Umetan ikastolara joan zen eta beraz euskaraz egin zituen ikasketak. Baina hortik kanpo gazteleraz bizi zen. Kalean asko ziren etorkinen seme-alabak eta gazteleraz egiten zuten; etxean ere gazteleraz egiten zuten, batez ere amarekin. Aitak Jon jaio aurretik euskara ikasi zuen. Langile mugimenduan hasi eta abertzale giroan murgildu zen aita, eta hortik etorri zitzaion euskararekiko kontzientzia. Amaren aldetik berriz errepublikanoak ziren eta hona etorritakoan "zapaldutako bandoan" kokatu ziren, euskaldunenean. Garai hartako giroan euskara ikasteko aitaren ahalegina handia izan zen. Gau eskoletan ibili zen. Etorkin askok euskalduntasuna borroka politikoaren bitartez deskubritu zuten.
-
Bere identitatearekin adiskidetzen
Jon Maia Soria (1972) ,
25 urte ingururekin hasi zen bere identitatearekin adiskidetzen.1997an Euskal Herriko Bertsolari Txapelketa Nagusirako klasifikatu zen eta hori prestatzen ari zela, Bertolt Brecht-en hausnarketa bat irakurri zuen. Orduan lehen aldiz bere familia etorkin bezala ikusi zuen.
-
Bertsolari Txapelketa Nagusiko finalean
Jon Maia Soria (1972) ,
1997ko Euskal Herriko Bertsolari Txapelketa Nagusiko finalean sartzea oso garrantzitsua izan zen Jonentzat. Bertan botatako azken agurrak, bere familiari izandako integrazioa eskertuz, oihartzuna izan zuen. Bertsoa kantatzen du. Momentu hori inflexio puntu bat izan zen. Etorkinen gaiarekin lotutako lanak, hitzaldiak... etorri ziren gero. "Riomundo" nobelan bere familiaren historia kontatzen du.
-
Euskara, integraziorako bidea
Jon Maia Soria (1972) ,
Euskal Filologia ikasi zuen Gasteizen. Bere ibilbide guztia dago euskarari lotua. Euskarari dena zor diola sentitzen du. Integraziorako bidea dela pentsatzen du. Euskaldunok etorkinen harreran lehen lerroan egon beharko ginatekeela uste du. Integrazio politiketan euskara ez da oso kontutan hartzen.
-
Jonen hitzaldien harrera ona
Jon Maia Soria (1972) ,
Ikastetxe edo elkarteetan hitzaldiak eman izan dituenean harrera beti oso hunkigarria eta esker onekoa izan da. Nahiz eta gehienek ez duten euskara ikasi, oso harro daude beraien bilobek ikasi dutelako.